อาจตายอนาถแบบอาม่า... 5 คำด่าภาษาจีน อย่าเอาไปพูดกับใครเด็ดขาด !!

2019-04-26 12:50:13

อาจตายอนาถแบบอาม่า... 5 คำด่าภาษาจีน อย่าเอาไปพูดกับใครเด็ดขาด !!

Advertisement

ไม่มีใครชอบโดนด่าหรอก มือเท้ามีเท่ากัน ศักดิ์ศรีรึก็เทียมทัดอย่ามาจัดชนชั้นว่าใครต่ำกว่าใคร คำก่นด่าว่ากล่าวกรุณาเก็บไว้ อย่าเอาออกมาเที่ยวเร่แจกใครๆ จนบางทีอาจโดนดีอย่างที่อาม่าในละคร "กรงกรรม" โดนก็เป็นได้ ...



"เฉ้าลก" "เฉ้าจาโบ้ว" โอ้วววว ฟังซ้ำไปซ้ำมาจนบ้าคลั่งขาดสติเลยทีเดียว ซึ่งหลายคนที่เป็นคนไทยไร้เชื้อสายจีนอาจยังไม่รู้ความหมายของสองคำนี้ แต่ลูกหลานชาวจีนทั้งหลายทนฟังไม่ได้หากใครหยามหมิ่นด่าดูถูกเหลือประมาณ ล่าสุดก็มีกูรูในโลกโซเชียลเข้ามาอธิบายความหมายว่า




การเอาสองคำนี้มารวมกันก็จะแปลความหมายได้ประมาณว่า "หญิงแพศยา หรือ ผู้หญิงชั้นต่ำ" ซึ่งคำว่า "เฉ้าลก" จะถูกแยกเป็นสองคำ "เฉ้า" แปลว่า "อี" (อีนั่น, อีนี่) ในภาษาจีนกลาง และแปลว่า "เน่าเหม็น" ในภาษาจีนแต้จิ๋ว คำว่า "ลก" แปลว่า "ผู้หญิงขายบริการ" พอมารวมกัน "เฉ้าลก" ในภาษาแต้จิ๋วก็คือ "อีกะหรี่ นังโสเภณี" นั่นเอง





ส่วนคำว่า "จาโบ้ว" คือ "ผู้หญิง" ในภาษาจีนแต้จิ๋ว "เฉ้าจาโบ้ว" จึงหมายความถึง "อีผู้หญิงโสโครก"  คำด่า 2 คำนี้คือแรงมาก ไม่แปลกใจว่าทำไม ย้อยถึงโกรธจนพลั้งมือฆ่าอาม่าเพราะสมัยก่อนคนดีๆ ที่โดนด่าคำนี้คือแรงมาก ดูถูกขั้นสุดเพราะมันคือคำแรง ไม่มีใครเขาพูดกันแปลเท่าที่พอรู้ได้แม่ย้อย คงเจ็บแค้นมากที่โดนด่า โดยรวมๆ ความหมายสุดจี๊ด หลายคนวิจารณ์ การโดนด่าประมาณนี้ ก็อาจทำให้ อีย้อยฆ่าแม่ผัวโดยไม่รู้ตัวได้



"สะใภ้คนไทยเนี่ยมันขี้เกียจ วันๆ เอาแต่กินกับนอน อั๊วไม่ชอบหรอกอั๊วไม่รับมันเป็นลูกสะใภ้ เกลียดนัก !! บอกให้เอาผู้หญิงจีนอย่าไปคว้าคนไทยมาเชียวนา พูดแล้วเก๊กซิม ..." สมัยก่อนชีวิตสาวไทยที่ได้แต่งงานเข้าบ้านไปเป็นสะใภ้คนจีนนั้น ชะตากรรมของเธอคงตกที่นั่งลำบากและไม่ต่างจาก "แม่เรณู" ตอนที่เข้าบ้านแบ้ในช่วงแรกอย่างแน่นอน เพราะเชื่อว่าคงถูกแม่ผัวโขกสับด่าทอแทบว่าทุกวันทุกเวลาเจอหน้าก็ใช้งาน ไม่ได้ดังใจก็ขุดโคตรเหง้ามาดูถูกเหยียดหยามลามไปถึงสิ่งต่างๆ ที่อาจไม่ใช่ความจริงมากล่าวร้ายอย่างที่แม่ย้อยสมัยสาวๆ ถูกกระทำ โดยคนที่ได้ชื่อว่าเป็นแม่สามี (แม่อี๊ด โฉมฉาย ฉัตรวิไล) ผู้มีอำนาจเต็มในบ้านเพียงคนเดียว





สิ่งที่ว่านี้อาจเป็นเพราะความเชื่อของตระกูลคนจีนในสมัยก่อนที่จะเคร่งครัดเรื่องขนบธรรมเนียมดั้งเดิมที่ไม่นิยมให้แต่งงานกับคนไทย หรือต่างชาติต่างวัฒนธรรม ถึงแม้ว่าตัวของอีย้อยจะขยันขันแข็งทำงานช่วยนั่นนี่ รวมทั้งทำหน้าที่ดูแลแม่สามีอย่างดีมาตลอด ก็ไม่ทำให้แม่สามียอมรับสะใภ้คนไทย และเมื่ออีย้อยถูกแม่ผัวด่าเช้าด่าเย็นเป็นคำภาษาจีน 2 คำ ทำให้เกิดบันดาลโทสะ พลั้งมือฆ่าแม่สามีจนตาย กลายเป็นปมความรู้สึกผิดบาปในใจมาจนถูกหมอเทวดาอาจารย์สมดีทำพิธีถอนคุณไสย



บอกแล้วอย่าเผลอปากไวไปด่าใครเข้า อาจจะโดนดีตายอุบาทว์อุจาดตาเอาง่ายๆ วันนี้ทีมข่าวบันเทิง นิว18 ขอแนะนำ 5 คำด่าภาษาจีนควรหลีกเลี่ยง ซึ่งคนไทยฟังแล้วอาจเฉยๆ แต่ถ้าใครไปด่าคนที่รู้ภาษาจีนงานนี้อาจมี "ตบๆๆ" ...





คำที่ 1  贱人 เจี้ยนเริน แปลว่า ไอ้สัตว์ (ใช้ด่าแต่เป็นอารมณ์เชิงหยอกเล่นๆ)



คำที่ 2 畜生 ชู่เสิ่ง เป็นคำว่าไอ้สัตว์ อีกหนึ่งคำ แต่คำๆ นี้สำหรับคนจีนแล้วจะเจ็บจี๊ดเอามากๆๆๆๆๆ คือความหมายนี้มันต่ำและกระแทกใจจริงๆ





คำที่ 3 八桂 ป่าก๋วย แปลว่า เสือก



คำที่ 4 白痴 ป่ายชื่อ แปลว่า ปัญญาอ่อน



คำที่ 5 คำสุดท้าย อาจมีคำอธิบายยาวๆ หน่อย ลองเข้ามาอ่านแล้วอย่าเอาไปว่าใครนะคะ 
三钱  ซาจี๊ มีความหมายเหมือนสำนวนภาษาชาวบ้านแต้จิ๋วว่า 煮唔熟 [สะ อึ่ม เซ็ก/แปลตามตัวอักษรคือ ต้มยังไม่สุกดี อุปมาว่า ทำอะไรไม่เต็มเต็ง ] ....หรือตรงกับคำสแลงในภาษาจีนกลางว่า " 【 二 、二百五 、十三点 】" = โง่, ไม่ฉลาด, ไม่เต็มเต็ง นั่นเอง



วันนี้พอแค่นี้ก่อนเอาแบบเบาะๆ หวังว่าเนื้อหาที่เขียนมาคงมีประโยชน์ไม่มากก็น้อย สำหรับคนที่อยากเรียนรู้เพิ่มเติมจากละครสร้างสังคม เพื่อดึงเอาสิ่งดีๆ มาประยุกต์ปรับใช้ในชีวิตประจำวัน พร้อมกับความมีสติยั้งคิดก่อนทำการอะไรลงไป จะด่าจะว่าใครควรดูความถูกต้องเหมาะสมกันด้วยนะคะ ฝากไว้ให้คิดค่ะ